Komunikacija i kultura online

Primary tabs

Communication and Culture Online is a free electronic scientific journal. Our goal is to improve knowledge in the field of linguistics, literature, communication, culture, intercultural and related disciplines.

Regular issues of Communications and Culture Online are published once a year, in the last week of December. Before the new issue of the magazine comes out as a whole, the so-called pre-publishing. In addition to regular issues, Communication and Culture online also publishes special thematic editions, independently or in collaboration with partners.


Pages

INTERNACIONALIZACIJA UNIVERZITETA U FRANCUSKOJ I SRBIJI I NJEN UTICAJ NA RAZVOJ NASTAVE STRANOG JEZIKA STRUKE
INTERNACIONALIZACIJA UNIVERZITETA U FRANCUSKOJ I SRBIJI I NJEN UTICAJ NA RAZVOJ NASTAVE STRANOG JEZIKA STRUKE
Sažetak Nove generacije studenata treba da usvajaju otvorenost prema drugome i drugačijem koja će im olakšati integraciju u sve više globalizovanu profesionalnu sredinu. Dok su njihovi prethodnici mogli da povećaju kompetitivnost svestranim obrazovanjem i znanjem stranih jezika, današnji akademci imaju prilike da obogate svoj profesionalni put zahvaljujući jednom fenomenu koji se širi u celom svetu i kod nas, a to je internacionalizacija visokog školstva. Ovaj rad se bavi rastućim značajem međunarodne orijentacije univerzitetâ i njenim uticajem na razvoj nastave i didaktike stranog jezika struke. Najveći deo ovde predstavljenog istraživanja, zasnovanog na deksriptivnoj metodi i na metodi uporedne analize, posvećen je francuskim univerzitetima i velikim školama iz oblasti menadžmenta kojima mnogobrojni „internacionalni studenti“, nastava na engleskom i ugovori o saradnji sa najprestižnijim svetskim univerzitetima daju snažan multikulturni identitet i međunarodni ugled. Njihovoj privlačnosti doprinosi i razvijanje didaktike francuskog jezika za univerzitetske namene koji alofonim studentima povećava šanse za uspeh. Fakulteti u Srbiji otvoreni su za međunarodnu saradnju, pre svega za širenje mreže partnerstava i za programe mobilnosti tipa Erasmus+, ali retko razmatraju mogućnost unapređenja nastave stranog jezika struke. Neki navedeni primeri, naročito oni sa Fakulteta organizacionih nauka, pokazuju da je napredak moguć.
IS ENGLISH A MALE LANGUAGE AND SPANISH A FEMALE LANGUAGE?
IS ENGLISH A MALE LANGUAGE AND SPANISH A FEMALE LANGUAGE?
Sažetak The differences in first language usage between men and women have been studied for many years. However, the impact of gender with regard to second language acquisition has not been frequently studied. Therefore, this paper offers an explorative study whose aim is to clarify whether male or female gender of students affects their second language acquisition, i.e. their final examination results at a university level, and if yes, in which amount. The research focuses on English and Spanish as second languages at a private university in Belgrade, Serbia. It also offers a statistical overview of the learning outcomes of Italian, German, Chinese, Russian and French language. The paper includes both quantitative analysis, studying numerous variables which are relevant in language acquisition, and qualitative analysis, with the aim of additionally explaining, analysing and comparing quantitative results. Research results show that male students have higher grades in English, whereas female students outperform in Spanish, which proves gender to be one of the relevant factors in second language acquisition.
JELENA MARKOVIĆ
JELENA MARKOVIĆ
Sažetak /
JELENA VUJIĆ
JELENA VUJIĆ
Sažetak /
JEZIK U DOBA PANDEMIJE KOVIDA-19
JEZIK U DOBA PANDEMIJE KOVIDA-19
Sažetak Pojava virusa SARS-CoV-2 i pandemije koju je izazvao rezultirala je potresima u svim sferama života savremenog čoveka, te je prirodno da su dati virus i bolest u centru pažnje celokupne svetske javnosti poslednjih meseci. Informacije o njima i merama koje se preduzimaju da se suzbije njihovo širenje objavljuju se i prenose na svim živim jezicima i putem svih kanala komunikacije (štampanih i elektronskih medija, društvenih mreža, veb-sajtova zvaničnih zdravstvenih i državnih institucija, usmenim i pisanim saopštenjima, itd.). Cilj ovog rada je da kroz analizu određenog korpusa medijskih tekstova i zvaničnih saopštenja relevantnih institucija (pre svega Svetske zdravstvene organizacije i nadležnih tela u Srbiji i Španiji) osmotri terminološka rešenja imenovanja virusa i bolesti u srpskom i španskom jeziku i skrene pažnju na određene terminološke, pravopisne i gramatičke nedoumice koje tom prilikom nastaju. Polazna pretpostavka je da su, kako u srpskom, tako i u španskom jeziku, postojale (ili postoje?) nedoumice u imenovanju virusa i bolesti i načinu pisanja njihovih naziva. Konačno, za sve prepoznate jezičke neispravnosti ili nepreciznosti pokušaćemo da ponudimo adekvatna rešenja.
KA SAKRALNOM ORTOGRAFSKOM STANDARDU – PISANJE VELIKOG SLOVA U STROGO NAUČNOM PODSTILU RELIGIJSKOG STILA
KA SAKRALNOM ORTOGRAFSKOM STANDARDU – PISANJE VELIKOG SLOVA U STROGO NAUČNOM PODSTILU RELIGIJSKOG STILA
Sažetak Ovaj rad bavi se pitanjima odstupanja ortografske norme u sakralnim tekstovima od standardne pravopisne norme srpskog i engleskog jezika u pojedinim slučajevima upotrebe velikog slova pri pisanju određenih zajedničkih imenica, zamenica, činova svetosti, titula sveštenih lica, eklisionima, ikonima, i sl. Cilj ove analize je da se sagledavanjem i utvrđivanjem tipologije odstupanja pristupi, teorijski i praktično, uspostavljanju ortografske norme u teološkim naučnim tekstovima. Analiza tekstova strogo naučnog podstila religijskog stila izvršena je komparativnim pristupom i metodom. Odstupanje od ortografske norme ali i nedoslednosti kada je u pitanju upotreba velikog slova u pisanju izvesnih reči u većoj meri zastupljeni su u srpskom jeziku nego što je to slučaj u engleskom. Međutim, odluka o upotrebi velikog slova koja odstupa od opštejezičke pravopisne norme je i stvar ličnog autorovog opredeljenja i izraza.

Pages